О диссертации Рыцева О.А.

17 октября 2015 г.

См. также экспертизу диссертации.

1. Заимствования, выполненные с нарушением порядка использования заимствованного материала следуют блоками, за исключением страниц 10-28, 56, 59, 81-90, 137-141, 154 и 157. Таким образом, мы видим присутствие не оформленных надлежащим образом некорректных заимствований не только в обзоре тематической литературы, но и в той части диссертационного исследования, которая составляет непосредственно сущность последнего. Вместе с тем Постановление №842 не делает различия между заимствованиями, не соответствующими порядку использования заимствованного материала, имеющимися в обзоре литературы и в других частях работы: любое заимствование, не удовлетворяющее требованиям п.14 Постановления №842 (п.11 Постановления №74 в ред. от 20.06.2011), в какой бы части диссертации оно ни располагалось, является основанием для снятия диссертации с рассмотрения без права повторного представления к защите, а если степень присуждена, то основанием для лишения степени.

2. Диссертации Шелыгановой Э.Е. и Симонова Ю.Т. отсутствуют в библиографическом списке Рыцева О.А. В автореферате Рыцева О.А. нет упоминания о совместных публикациях ни с Шелыгановой Э.Е., ни с Симоновым Ю.Т.

3. В ряде случаев Рыцева О.А. целиком копирует целые фрагменты из работ Шелыгановой Э.Е. и Симонова Ю.Т.

а) Так, например, на стр.29 диссертации Рыцева О.А. видим фрагмент: 

«Под информационным взаимодействием обычно понимается процесс взаимодействия двух и более субъектов, целью и основным содержанием которого является изменение имеющейся информации хотя бы у одного из них. 

Любая экономическая модель прямо или косвенно отражает лежащие в основе функционирования экономики взаимодействия между ее участниками. 

Если поведение экономических агентов напрямую не специфицировано в модели (как в большинстве применяемых в настоящее время оптимизационных и балансовых моделях), то взаимодействия передаются косвенным образом в виде взаимовлияния ресурсных и стоимостных переменных. 

Модели теории игр и экспериментальной экономики часто содержат описание поведения экономических агентов и включают ряд условий, отражающих взаимовлияние агентов друг на друга».

Такой же фрагмент можно встретить на стр. 43 диссертации Шелыгановой Э.Е.:

«Под информационным взаимодействием обычно понимается процесс взаимодействия двух и более субъектов, целью и основным содержанием которого является изменение имеющейся информации хотя бы у одного из них. 

Любая экономическая модель прямо или косвенно отражает лежащие в основе функционирования экономики взаимодействия между ее участниками. 

Если поведение экономических агентов напрямую не специфицировано в модели (как в большинстве применяемых в настоящее время оптимизационных и балансовых моделях), то взаимодействия передаются косвенным образом в виде взаимовлияния ресурсных и стоимостных переменных. 

Модели теории игр и экспериментальной экономики часто содержат описание поведения экономических агентов и включают ряд условий, отражающих взаимовлияние агентов друг на друга».

Данные два предложения из работ Рыцева О.А. и Шелыгановой Э.Е. абсолютно идентичны. Соответственно, в данном случае имеет место некорректное заимствование из диссертации Шелыгановой Э.Е.

б) Аналогичным образом диссертант заимствует фрагменты из работы Симонова Ю.Т., например, на стр.107 работы Рыцева О.А.:

«Роль является видом деятельности, объединенным общими целями. Функциональные обязанности роли значительно отличаются в зависимости от масштаба и требований организации (один человек может выполнять несколько ролей и несколько человек одну роль). 

Основой модели команды является процесс «Общение между ролями (Communication)». Эффективное и оперативное общение имеет большое значение для роли «Поддержка», постоянно взаимодействующей с пользователями ИТ-услуг, а также для всех остальных ролей ...»

Точно такой же отрывок можно увидеть на стр.123 в диссертации Симонова Ю.Т.:

«Роль является видом деятельности, объединенным общими целями. Функциональные обязанности роли значительно отличаются в зависимости от масштаба и требований организации (один человек может выполнять несколько ролей и несколько человек одну роль). 

Основой модели команды является процесс «Общение между ролями (Communication)». Эффективное и оперативное общение имеет большое значение для роли «Поддержка», постоянно взаимодействующей с пользователями ИТ-услуг, а также для всех остальных ролей ...»

Соответственно, в данном случае имеет место некорректное заимствование. 

 Единственное, что меняет Рыцев О.А. - номер таблицы (с 3.2.2 на 2.2.3).

...

4. Материал из диссертаций-источников заимствуется вместе со ссылками на третьи источники.

а) В качестве примера можно привести следующий отрывок со стр.39 диссертации Рыцева О.А.:

«… Таким образом, как совокупность свойств качество является технической категорией и изучается техническими дисциплинами1. 

Обобщая рассмотренные аспекты качества продукции, ГОСТ 15467-79 дает ему следующее определение: «Качество продукции это совокупность свойств продукции, обусловливающих ее пригодность удовлетворять определенные потребности в соответствии с ее назначением2». 

В настоящее время в зарубежной литературе качество рассматривают как степень соответствия продукции требованиям потребителя.3 […]

<1> Панкина Г.В. Подтверждение соответствия продукции установленным требованиям: возможности и перспективы. М.: МАТИ-РГТУ, 2001. 

<2> ГОСТ 15467-79. «Управление качеством продукции. Основные термины и определения». Межгосударственный стандарт. М.: ИПК Издательство стандартов, 1979. 

<3> Все о качестве. Зарубежный опыт. М.: Изд-во стандартов, 1999. Вып. 1-15; 2000. Вып. 16-20.».

Точно такой же фрагмент с точно такими же цитатами имеет место на стр.74 в диссертации Шелыгановой Э.Е.:

«… Таким образом, как совокупность свойств качество является технической категорией и изучается техническими дисциплинами1. 

Обобщая рассмотренные аспекты качества продукции, ГОСТ 15467-79 дает ему следующее определение: «Качество продукции это совокупность свойств продукции, обусловливающих ее пригодность удовлетворять определенные потребности в соответствии с ее назначением2». 

В настоящее время в зарубежной литературе качество рассматривают как степень соответствия продукции требованиям потребителя.3 […]

<1> Панкина Г.В. Подтверждение соответствия продукции установленным требованиям: возможности и перспективы. М.: МАТИ-РГТУ, 2001. 

<2> ГОСТ 15467-79. «Управление качеством продукции. Основные термины и определения». Межгосударственный стандарт. М.: ИПК Издательство стандартов, 1979. 

<3> Все о качестве. Зарубежный опыт. М.: Изд-во стандартов, 1999. Вып. 1-15; 2000. Вып. 16-20.».

При этом важно отметить, что в обоих фрагментах цитаты оформлены идентично. Так, во всех трех приведенных ссылках и Рыцев О.А., и Шелыганова Э.Е. приводят название издательств после сокращенной формы города Москва. Одна согласно ГОСТ 7.05.2008 «Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления» не предусматривает, что в сносках должны приводиться наименования издательств. Более того, согласно данному ГОСТ необходимо, чтобы автор указывал страницы источников, которые процитированы в его работе. Таким образом, одинаковые нарушения требований в ГОСТ 7.05.2008 в двух приведенных фрагментах являются косвенным подтверждением того, что рассмотренный фрагмент в диссертации Рыцева О.А. был некорректно заимствован из работы Шелыгановой Э.Е.

б) Другой пример можно встретить на стр.64 диссертации Рыцева О.А.:

«… - повышение доли высокотехнологичных отраслей обрабатывающей промышленности и информационных услуг (доля валовой добавленной стоимости отраслей высоких технологий высокого и среднего уровня в ВВП в конце 1990-х гг. была наиболее высока в Ирландии свыше 16%, в Южной Корее 12,6%, в Германии и Японии она составила 11,7% и 10,7% соответственно1;

- сокращение времени удвоения научных знаний: к началу XIX века знания удваивались каждые 50 лет, в середине XX века — каждые 10 лет, к 1970 г. 

каждые 5 лет, а к 1980 г. удвоение происходило каждые 2,5 года.2 […]

<1> Макаров В. Контуры экономики знаний // Экономист, 2003. № 3. 

<2> Громов Г.Р. Национальные информационные ресурсы: проблемы промышленной эксплуатации. М.: Наука, 1984.»

Точно такой же фрагмент с аналогичными ссылками можно обнаружить на стр.26 диссертации Симонова Ю.Т.: 

«… - повышение доли высокотехнологичных отраслей обрабатывающей промышленности и информационных услуг (доля валовой добавленной стоимости отраслей высоких технологий высокого и среднего уровня в ВВП в конце 1990-х гг. была наиболее высока в Ирландии свыше 16%, в Южной Корее 12,6%, в Германии и Японии она составила 11,7% и 10,7% соответственно2;

- сокращение времени удвоения научных знаний: к началу XIX века знания удваивались каждые 50 лет, в середине XX века — каждые 10 лет, к 1970 г. 

каждые 5 лет, а к 1980 г. удвоение происходило каждые 2,5 года.3 […]

<2> Макаров В. Контуры экономики знаний // Экономист, 2003. № 3. 

<3> Громов Г.Р. Национальные информационные ресурсы: проблемы промышленной эксплуатации. М.: Наука, 1984».

Как можно увидеть, приведенные фрагменты отличаются друг от друга только разными номерами постраничных ссылок, а также тем, что в работе Симонова Ю.Т. перед обоими библиографическими описаниями имеет место вставка «См.». При этом в обоих фрагментах ссылки оформлены с одинаковыми нарушениями ГОСТ 7.05.2008. Так в обоих фрагментах ссылки снова приводятся без указания страниц. Кроме того, как в ссылке №2 в работе Рыцева О.А., так и в ссылке №3 в работе Симонова Ю.Т. ошибочно указано наименование издательства, в котором вышел источник, а также стоит знак «:». Ссылки на использованные источники могут быть оформлены таким образом в списке использованной литературы, но не в постраничных сносках. 

Тот факт, что ссылки в приведенных фрагментах следуют друг за другом и приведены с одинаково неправильным оформлением, косвенно подтверждает, что Рыцев О.А. не проводил самостоятельной работы над литературой, а пользовался работами других авторов. Соответственно, в обоих фрагментах имеют место некорректные заимствования. 

в) Другой пример, доказывающий, что соискатель, приводя цитаты по цитате из других работ, не работал с первоисточниками, содержится на стр.63 в диссертации Рыцева О.А.:

«В научной литературе, посвященной проблемам информационной экономики1, выделяют достаточно большое количество ее характерных черт (особенностей), к основным из которых относятся следующие: […]

<1> См.: Ващекин Н.П., Пасхин Е.Д., Урсул А.Д. Информатизация общества и устойчивое развитие. М.: Изд-во Московского государственного университета коммерции, 2000; Пещанская И.В. Рынок, информация, информатизация. М : Московский гуманитарноэкономический институт, 1999 и др. »

Аналогичный текст можно обнаружить на стр.26 диссертации:

«В научной литературе, посвященной проблемам информационной экономики , выделяют достаточно большое количество ее характерных черт (особенностей).1 К основным из них, по мнению автора, относятся следующие: […]

<1> См.: Ващекин Н.П., Пасхин Е.Д., Урсул А.Д. Информатизация общества и устойчивое развитие. М.: Изд-во Московского государственного университета коммерции, 2000; Пещанская И.В. Рынок, информация, информатизация. М : Московский гуманитарноэкономический институт, 1999 и др. »

Приведенные фрагменты различаются лишь тем, что в диссертации Рыцева О.А. два предложения соединены в одно сложноподчиненное. При этом важно обратить внимание, что в ссылке на стр. 63 своей диссертации Рыцев О.А. использует в начале ссылки «См.», однако на других страницах данной работы (до и после стр.63, например, на стр. 53, 62, 64, 65 и так далее) ссылки идут без сокращения «См.». Данное обстоятельство можно объяснить тем фактом, что в работе Симонова Ю.Т. все ссылки оформлены с «См.». Таким образом, некорректно заимствуя фрагменты из работы Симонова Ю.Т., в некоторых местах Рыцев О.А. также сохраняет подход Симонова Ю.Т. к проставлению ссылок.

 

5. В некоторых случаях Рыцев О.А. использует фразы и предложения, которые создают у читателя ошибочное мнение о том, что исследование проводилось соискателем самостоятельно. 

а) Например, на стр. 43 диссертации Рыцева О.А. встречается предложение:

«Автор полагает, что именно в управлении, оснащенном бурно развивающимися средствами обработки и передачи информации, будет состоять новый этап научно-технической революции в XXI веке. 

Качество определяется действием многих случайных, объективных и субъективных факторов».

Приведенный отрывок из работы создает впечатление, что речь в нем идет именно о выводах, которые были сделаны Рыцевым О.А. самостоятельно. Однако такой же фрагмент можно встретить на стр. 64 диссертации Симонова Ю.Т.:

«По-видимому, именно в управлении, оснащенном бурно развивающимися средствами обработки и передачи информации, будет состоять новый этап научно-технической революции в XXI веке. 

Качество определяется действием многих случайных, объективных и субъективных факторов».

Между двумя приведенными фрагментами всего одно отличие: Рыцев О.А. заменяет безличную фразу «По-видимому» на «Автор полагает, что  […]».

То есть в данном случае Рыцев О.А., в отсутствие совместных публикаций с  Симоновым Ю.Т., заимствует из работы последнего текст без кавычек и без ссылок на первоисточник. Соответственно, налицо некорректное заимствование.

б) Другой пример некорректных заимствований можно увидеть в Заключении диссертации Рыцева О.А., где должны были быть сделаны самостоятельные выводы соискателя. Так, на стр.161 диссертации Рыцев О.А. пишет:

«Предложено качество (воспринимаемое качество) ИТ-услуги оценивать по четырем составляющим (измерениям, параметрам): технологическое качество, функциональное качество, интерактивное качество, корпоративное качество. Каждый из этих показателей носит качественный характер и является объектом нечисловой природы; интегральная оценка векторного показателя, определяемого четырьмя названными показателями, не может быть корректно выполнена в рамках детерминированных моделей».

Фраза «Предложено качество», использованная в данном фрагменте, создает у читателя ложное впечатление о том, что в заключении идет речь именно об исследовании, проведенном в работе Рыцева О.А., и об оценки, которая была предложена Рыцевым О.А. Однако точно такой же фрагмент присутствует на стр.106 диссертации Симонова Ю.Т.:

«Предложено качество (воспринимаемое качество) ИТ-услуги оценивать по четырем составляющим (измерениям, параметрам): технологическое качество, функциональное качество, интерактивное качество, корпоративное качество. Каждый из этих показателей носит качественный характер и является объектом нечисловой природы; интегральная оценка векторного показателя, определяемого четырьмя названными показателями, не может быть корректно выполнена в рамках детерминированных моделей».

Таким образом, в действительности, в приведенном отрывке из работы Рыцева О.А. говорилось о предложении, которое было сделано Симоновым Ю.Т. за год до защиты диссертации Рыцева О.А. Сохранив фразы, указывающие на принадлежность авторству Симонова Ю.Т., и не оформив надлежащим образом ссылку на его работу, Рыцев О.А. совершает некорректные заимствования.

 

6. В ряде фрагментов своей работы Рыцев О.А. все же «разбавляет» фрагменты из диссертаций других авторов собственным текстом. 

а) Так, например, на стр.34 диссертации Рыцева О.А. имеют место следующие некорректные заимствования из работы Шелыгановой Э.Е.:

«Данная информационная модель используется агентами для проигрывания различных вариантов своей деятельности. 

При этом происходит уточнение и согласование их взглядов на содержание их совместной деятельности, а также определяется место каждого агента в системе разделения труда между ними».

Точно такой отрывок можно встретить на стр.38 в диссертации Шелыгановой Э.Е.:

«Данная информационная модель используется агентами для проигрывания различных вариантов своей деятельности. 

При этом происходит уточнение и согласование их взглядов на содержание их совместной деятельности, а также определяется место каждого агента в системе разделения труда между ними».

То есть два приведенных фрагмента из работ Рыцева О.А. и Шелыгановой Э.Е. абсолютно идентичны. Однако далее, на стр.34-35, в работе Рыцева О.А. приводится фрагмент, которого нет в работе Шелыгановой О.А.:

«На определенном этапе согласований и уточнений текущее состояние информационного образа совместной деятельности начинает считаться агентами приемлемым для практической реализации, после чего они могут произвести между собой соответствующую переконфигурацию связей, а также скорректировать вид своей деятельности […]».

Однако начиная с предложения «Современные информационно-телекоммуникационные технологии (ИКТ) расширяют границы взаимодействия.» на стр.35 у Рыцева О.А. и далее по тексту снова приводятся некорректные заимствования из диссертации Шелыгановой Э.Е. Так, на стр.38 диссертации Шелыгановой Э.Е. можно встретить аналогичное предложение:

«Современные информационно-телекоммуникационные технологии расширяют границы сотрудничества».

Несмотря на то, что два приведенные предложения не одинаковы, различия между ними минимальны: 1) Рыцев О.А. вставляет в скобках аббревиатуру «ИКТ»; 2) Рыцев О.А. заменяет слово «сотрудничество» на синонимичное в этом контексте слово «взаимодействие». Внесенные в предложение изменения никак не меняют его смысл и позволяют говорить о том, что Рыцев О.А., копируя фрагмент из работы другого автора, изменяет некоторые слова и предложения, сохраняя основные идеи, сформулированные в диссертации Шелыгановой Э.Е..

Соответственно, в настоящем случае имеет место некорректное заимствование. 

 

7. Отличительная особенность заимствований, осуществляемых Рыцевым О.А. из диссертаций других авторов, - заимствование фрагментов из работ-источников вместе с присутствующими в них ошибками.

а) Так, например, на стр.30 Рыцев О.А. пишет: 

«В других моделях, которые описывают случайное связывание (matching) агентов (например, широко используемые в исследованиях по трудовым отношениям) их решения уже включают связи между индивидами». 

В данном случае имеет место сложноподчиненное предложение. Подчинительная часть сложноподчиненного предложения начинается со слова «которые» и обособляется запятой. В то же время необходимо, чтобы запятая также стояла и в конце подчинительной части сложноподчиненного предложения, то есть после слова «отношениям» и скобки.

Такой же фрагмент с точно такой же пунктуационной ошибкой можно встретить на стр. 44 в работе Шелыгановой Э.Е.: 

«В других моделях, которые описывают случайное связывание (matching) агентов (например, широко используемые в исследованиях по трудовым отношениям) их решения уже включают связи между индивидами».

Оформление обоих фрагментов с одинаковой пунктуационной ошибкой косвенно подтверждает, что Рыцев О.А. некорректно заимствовала содержание данного фрагмента из диссертации Шелыгановой Э.Е.:

б) В другом фрагменте (стр.62 в диссертации Рыцева О.А.) находим другое предложение, в котором имеет место ошибка:

«Под технологическим укладом понимается целостная, устойчивая совокупность сопряженных производств, рамках которой происходит замкнутый макроэкономический цикл, состоящий из добычи первичных производственных ресурсов, всех стадий их переработки и выпуска конечных продуктов1. […]

<1> Глазьев С.Ю. Экономическая теория технического развития. М.: Наука, 1990».

В данном отрывке пропущен предлог «в» перед словом «рамках». Аналогичное предложение с той же самой  ошибкой находим на стр.24 в диссертации Симонова Ю.Т.

«Под технологическим укладом понимается целостная, устойчивая совокупность сопряженных производств, рамках которой происходит замкнутый макроэкономический цикл, состоящий из добычи первичных производственных ресурсов, всех стадий их переработки и выпуска конечных продуктов1. […]

<1> Глазьев С.Ю. Экономическая теория технического развития. М.: Наука, 1990».

Соответственно, в данном случае можно говорить о некорректном заимствовании из диссертации Симонова Ю.Т.

Последние добавленные материалы

6 июля 2024 г.
Комментарий Диссернета в связи с решением ЭС ВАК
3 мая 2024 г.
Комментарий к экспертизе в связи с отказом в удовлетворении ЗоЛУСа.
2 февраля 2021 г.
Фрагменты приговора дословно копируют страницы из обвинительного заключения.